Italien

Probabilmente i primi imperatori si adattarono ad abitare nelle ville più sfarzose tra quelle preesistenti, ossia quella di Clodio in località Ercolano (oggi nel giardino della villa del Pontificio Collegio Nordamericano) e quella di Pompeo ad Albano (oggi inclusa nel parco pubblico comunale di Villa Doria).[8] Fu Domiziano che decise di costruire un nuovo corpo residenziale alla villa, in posizione più panoramica sia verso il mare che verso il lago, e dotato di nuova fastose strutture come l'ippodromo ed il teatro. Probabilmente il progetto fu affidato a Rabirio, già architetto del Palazzo di Domiziano sul Palatino.[10] La parte idraulica invece pare sia stata curata dal procuratore delle acque Alypus, che evidentemente doveva essere abile, dato che rimase in carica anche sotto Traiano.[10] In questa fase, la villa arrivò ad occupare anche sei chilometri quadrati, secondo i calcoli di Giuseppe Lugli.

Français

Probablement les premiers empereurs se sont adaptés à vivre dans les villas les plus somptueuses parmi celles préexistantes, à savoir celle de Clodio à Ercolano (aujourd'hui dans le jardin de la villa du Collège pontifical nord-américain) et celle de Pompeo à Albano (aujourd'hui incluse dans le parc public municipal de la Villa Doria).[8] C'est Domitien qui décide de construire un nouveau corps résidentiel à la villa, dans une position plus panoramique tant vers la mer que vers le lac, et doté de nouvelles structures somptueuses telles que l'hippodrome et le théâtre. Le projet fut probablement confié à Rabirio, ancien architecte du Palais de Domitien sur le Palatin.[10] La partie hydraulique, en revanche, semble avoir été prise en charge par le procureur des eaux Alypus, qui devait évidemment être habile, étant donné qu'il est resté en fonction même sous Trajan.[10] Dans cette phase, la villa occupait même six kilomètres carrés, selon les calculs de Giuseppe Lugli.

TraductionAnglais.fr | Traduction Italien-Français Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.